¿Tienes una tienda online y no sabes qué traducir de todo tu texto? En esta oportunidad te explicamos todo lo que deberías saber sobre el cambio de idioma de tu ecommerce.
Existen muchas agencias profesionales para la traducción de contenidos, pero en esta oportunidad te recomendaremos Mc Traducciones. Sin duda alguna, un referente en agencias de traducción profesionales.
Ven y descubre con nosotros cómo conquistar más espacios con el idioma a través de tu tienda online.
¿Por qué traducir un ecommerce?
Antes de saber qué traducir de tu ecommerce, es preciso aclarar las razones de por qué realizar esta tarea es tan importante. En la actualidad muchos emprendedores digitales están colocando su contenido en distintos idiomas. Veamos por qué:
- Audiencia: Al traducir tu tienda electrónica verás cómo tu audiencia crece. Recibirás visitas de personas que tal vez están en tu localidad pero que hablan otras lenguas. Es una excelente oportunidad para abarcar más.
- Países: Si tu tienda online es capaz de enviar productos a otras naciones, entonces ¿Por qué no traducirla? Esto te permitirá conquistar otros países, y que tu ecommerce se posicione en mayor proporción.
- Características de los productos: Algunos productos tienen ingredientes o características en distintos idiomas. Es necesario unificarlo todo en idiomas que muchas personas puedan comprender.
- Divisas: Las normas en el uso y distribución de divisas y formas de pago deberían estar en idioma local según cada moneda. Esto justifica que debas traducir gran parte de tu tienda digital.
¿Qué traducir de un ecommerce?
Es el momento de conocer en forma definitiva cuáles son los textos o imágenes que debes traducir de un ecommerce. Aunque algunos pueden pensar en traducirlo todo, existen puntos críticos que no debes dejar de último.
Lading page
Tu página de ventas y promociones debería estar disponible en distintos idiomas. Cuando tu web se haga popular, tu lading recibirá más visitas de distintos países. Por eso debe estar traducida.
Pasarela de pago
Los métodos transaccionales y de pago, así como el carrito de compra, deben estar traducidos. Esto garantizará que todos los compradores entiendan su proceso de pago.
Descripción de los productos
Cada uno de los productos debería tener una descripción muy buena de todas sus características. Es importante que todas estas descripciones se encuentren en múltiples idiomas.
Contenido inbound
El contenido para atrapar clientes es esencial para el éxito de un ecommerce. Esto ayudará a empezar de forma correcta tu embudo de ventas. Para atrapar posibles clientes de todas las naciones, esto debe estar traducido.
Artículos transaccionales
Las guías de compra están diseñadas para orientar al usuario en su proceso transaccional. Es necesario que esta información esté en distintos lenguajes.
Mapa del sitio
Este mapa hará más sencilla la navegación del usuario por tu web. De allí, la importancia de que esté traducido correctamente, para que los visitantes estén bien orientados.
Hemos llegado al final de esta entrada donde explicamos qué se debe traducir de un ecommerce. Continúa visitando nuestra web para que conozcas todo lo relacionado con emprendimiento comercial.