Contar con los servicios de un traductor, o de un equipo de traductores, de confianza es imprescindible en las relaciones económicas, comerciales y legales de hoy en día, entre partes de diferentes países con idiomas distintos. El mundo está cada vez más globalizado y las telecomunicaciones avanzan a una velocidad de vértigo. Pero el planeta es una “Gran Torre de Babel” en la que se calcula que se hablan unas siete mil lenguas y dialectos diferentes.
Claves para elegir traductores de confianza son, por ejemplo, el compromiso, la habilidad y el grado de especialización en la materia sobre la que se trata; la rapidez y calidad con que se desarrolla el trabajo de traducción; la responsabilidad y cumplimiento de plazos de traducción… Condiciones que reúne Translinguo Global, Agencia de traducción en Madrid, entre cuyos principales objetivos está la satisfacción plena del cliente, respetando la confidencialidad de los documentos que maneja.
Translinguo Global puede ofrecer, además, un paquete integral de servicios paralelos, tales como contenidos de marketing, estrategias de posicionamiento SEO, diseño y construcción de páginas web, comunicación corporativa, etcétera… Es una agencia líider en márketing digital, cuyos precios son altamente competitivos. Respeta los plazos de entrega y ofrece una atención personalizada y cercana, que hace que cada cliente se sienta verdaderamente asesorado de manera muy profesional. En otras palabras, acercamos a tus clientes o público con calidad y total transparencia.
Los idiomas más hablados del mundo
En el mundo hay ciento noventa y cinco países reconocidos oficialmente por la Organización de las Naciones Unidas (ONU). Algunos de estos países tienen dos y hasta tres idiomas oficiales a nivel estatal, como es el caso de Bélgica, en Europa, que habla alemán, francés y neerlandés; Canadá, en América, que habla inglés y francés; Singapur, en Asia, que habla inglés, malayo, mandarín y tamil; o Guinea Ecuatorial, en África, que habla español, francés y portugués.
Luego están los países con lenguas oficiales por regiones, como es el caso de España, con el euskera en el País Vasco, el gallego en Galicia, el catalán en Cataluña y algunas variantes de este último idioma en Baleares y Comunidad Valenciana, o el castellano, que además de ser la lengua oficial en todo el estado es propio de Castilla – La Mancha, Castilla y León, Comunidad de Madrid, Extremadura, Aragón, La Rioja, Cantabria, Asturias, etc…
Por seguir con los ejemplos de países antes mencionados, cabe decir que en Bélgica se habla valón como variante del francés, en el Sur, y flamenco, o flemish, como variante del neerlandés, en el Norte. En Canadá se habla también el inuktitut, que tiene estatus oficial en Noroeste del país. Y en Guinea Ecuatorial se hablan fang, bubi y variantes del bantú, como el suajili.
Todos estos idiomas, lenguas o dialectos suman un total de siete mil en todo el planeta. Pero de todos ellos, los más hablados del mundo son el inglés, el español, el francés, el alemán, el chino, el árabe, el portugués, el ruso, el italiano, el japonés, etc…
El servicio cualificado de Translinguo Global
Decimos todo esto, porque sea el idioma que sea Translinguo Global ofrece un servicio muy cualificado en cualquier lengua. El proceso es sencillo. El cliente envía el texto a traducir. Este texto puede ser sobre cualquier temática y para cualquier fin, desde artículos de prensa hasta informes corporativos o, incluso, para una traducción jurada. Los especialistas de Translinguo Global lo presupuestan y, una vez que el cliente muestra su conformidad (repetimos que sus precios son muy competitivos en todo el sector), se hace el trabajo.
La traducción jurada requiere un tratamiento especial. Este tipo de traducción especial sirve para dar fe o para certificar que los contenidos de una traducción son fieles por completo al texto original. Translinguo Global cuenta con un equipo de traductores jurados, acreditados por el por el Ministerio, ya que, este tipo de documentos se presentan ante autoridades y organismos oficiales de cada país, cuya lengua es distinta de la del texto original.
Es importante que la traducción, jurada o no, sea ciento por ciento fiable, para poder comunicarse con confianza y transparencia en el idioma de los interlocutores de otros países. Imaginen, por ejemplo, que una empresa española se dirige a una compañía belga para negociar una contrata millonaria. Ni que decir tiene que la empresa española no debe de dirigirse a la belga exclusivamente en castellano, catalán o vasco, sino en el idioma propio de la firma belga. Pero la relación empezaría con mal pie si se dirigiera a ésta en francés si la empresa belga pertenece a una zona de influencia flamenca.
La agencia de traducción Translinguo Global se adapta a cada proyecto que la encargan y sigue esta máxima: “Habla el idioma de tus clientes”. Se trata de una agencia de traducción global líder en su sector, con sede en Madrid, y con más proyección por la calidad de los traductores y porque uno de los pilares corporativos se basa en el desarrollo de relaciones comerciales con empresas desde una perspectiva flexible y con valor.